Биография
2006
- включение в списки присяжных переводчиков, официально уполномоченных Окружным судом Франкфурта - на - Майне, Первое и старейшее во Франкфурте бюро официально заверенных переводов (украинский язык).
- государственный экзамен на получение квалификации «присяжная переводчица украинского языка», (государственная экзаменационная комиссия Экзаменационного ведомства в Дармштадте)
1998
- экзамен по английскому языку в Лондонской Торгово-промышленной палате с оценкой «похвально», включение английского языка в сферу переводческой деятельности
1997
- включение в списки присяжных переводчиков, официально уполномоченных Окружным судом Франкфурта - на - Майне
1992
- переводчица украинского и русского языков в Федеральном ведомстве иностранных языков в Хюрте/Кёльн
- включение в списки присяжных переводчиков, официально уполномоченных Окружными судами Гиссена, Висбадена и Лимбурга
- государственный экзамен на получение квалификации «присяжная переводчица русского языка» в государственной экзаменационной комиссии в Дармштадте
- получение немецкого гражданства и начало деятельности в качестве независимой переводчицы для государственных органов, судов, полиции и частных фирм на всей территории Германии
1991
- государственный экзамен по немецкому языку на право выполнения переводов (специализация в области экономики) при Торгово-промышленной палате Бонна
1987
- государственный экзамен на получение квалификации „Русский как иностранный“ с оценкой «хорошо» и «Методика преподавания русского как иностранного», Институт русского языка им. А.С. Пушкина в Москве
раньше
- 1990 – 1991 преподаватель немецкого языка „Немецкий для немецких переселенцев“ при Институте прфессионального развития и организационных консультаций (IBO), также в Volkshochschule района Лимбург/Вайльбург
- 1985 – 1989 преподаватель высшей школы (русский язык) и преподаватель высшей школы (латынь для медиков), Университет им. Мартина Лютера в Халле/Заале
- 1978 – 1980 преподаватель высшей школы (русский язык) в Техническом институте г. Мерзебурга
- 1979 начало работы независимой переводчицей (русский и немецкий) с последующим вступлением в Союз переводчиков ГДР
- 1979 начало работы независимой переводчицей (русский и немецкий) в Государственном бюро переводов „Интертекст“ (ГДР)
- 1979 государственный экзамен по немецкому языку в Институте им. Гердера в Лейпциге с оценкой «отлично»
- 1977 государственный экзамен на право получения квалификации преподавателя латинского и древнегреческого языков,
- 1977 окончание учёбы в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова, защита диплома с присвоением квалификации «филолог-классик»,
- 1972-1977 начало учёбы на филологическом факультете (кафедра классической филологии) Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова